SCORM Course Translation for Regulated Industries
Translate compliance training while preserving quizzes, tracking, and LMS behavior.
- ISO 17100-certified translation processes
- Certified Canadian French translation
- Public-sector and regulated industry experience
- Secure handling of training IP

A compliance-first approach to eLearning translation
We deliver release-ready bilingual SCORM course replicas—not just translated text—designed for organizations where accuracy, consistency, and accountability matter.
- English ↔ French Canadian translation by industry-qualified linguists
- Comparative bilingual review conducted by a different translator than the one who performed the translation
- Terminology & style-guide enforcement to retain commonly-used words and phrases
- SCORM-compatible text and asset localization
- SCORM technical capability: preserve course structure, instructional design, runtime behaviour and interactivity. AODA / WCAG-aligned where required.
- QA aligned to regulated-content expectations, such as regulations for medical/life sciences content
- All original formatting is retained
Regulated training localization is not just translation
Organizations in regulated environments face real risk when eLearning content is localized without:
- Linguistic accuracy aligned to policy and regulation
- Consistent bilingual terminology across courses
- Preservation of instructional design and LMS behaviour
- Evidence-ready QA for audits and procurement reviews
Generic translation or “click-replace” localization can expose you to compliance gaps, learner confusion, and rework costs.


A controlled, audit-friendly localization workflow
- SCORM intake & assessment
Package review, scope confirmation, risk flags - Content extraction
- Bilingual linguistic production
Translation, terminology alignment, cTrainomparative review - Course replication & validation
Text replacement, asset handling, functional checks - SCORM functionality testing
- Delivery & documentation
LMS-ready package + QA evidence if required
Designed to plug into your LMS or vendor workflow without disruption.
Built for compliance, not just completion
Our workflows are designed to support:
- Official language obligations (where applicable)
- Consistent bilingual (EN-FR) user experience
- Accessibility-aware language handling (AODA / WCAG-aligned where required)
- Procurement-grade documentation and traceability
This is why clients use us when training content carries regulatory or reputational risk.


Why organizations choose Fox Translations
- ISO 17100-certified quality framework
- Canadian French linguistic authority and certified translators
- Experience with government and regulated content
- Secure file handling and controlled workflows
- Scalable delivery for ongoing training updates
We don’t sell courses. We make your training bilingual, compliant, and deployable.