SCORM Course Translation for Regulated Industries

Translate compliance training while preserving quizzes, tracking, and LMS behavior.

  • ISO 17100-certified translation processes
  • Certified Canadian French translation
  • Public-sector and regulated industry experience
  • Secure handling of training IP

Request a SCORM Translation Estimate

A compliance-first approach to eLearning translation

We deliver release-ready bilingual SCORM course replicas—not just translated text—designed for organizations where accuracy, consistency, and accountability matter.

  • English ↔ French Canadian translation by industry-qualified linguists
  • Comparative bilingual review conducted by a different translator than the one who performed the translation
  • Terminology & style-guide enforcement to retain commonly-used words and phrases
  • SCORM-compatible text and asset localization
  • SCORM technical capability: preserve course structure, instructional design, runtime behaviour and interactivity. AODA / WCAG-aligned where required.
  • QA aligned to regulated-content expectations, such as regulations for medical/life sciences content
  • All original formatting is retained

Regulated training localization is not just translation

Organizations in regulated environments face real risk when eLearning content is localized without:

  • Linguistic accuracy aligned to policy and regulation
  • Consistent bilingual terminology across courses
  • Preservation of instructional design and LMS behaviour
  • Evidence-ready QA for audits and procurement reviews

Generic translation or “click-replace” localization can expose you to compliance gaps, learner confusion, and rework costs.

business woman taking notes on call

Designed for regulated and publicly accountable organizations

  • Public sector & Broader Public Sector
    Ministries, agencies, hospitals, colleges, tribunals, contractors serving these organizations
  • Healthcare & Life Sciences
    Mandatory training, certification, patient-safety content
  • Regulated Private Sector
    Financial services, utilities, transportation, manufacturing
  • Training Providers selling into Government
    Need bilingual, LMS-ready deliverables for bids

If your training must stand up to scrutiny, this service is built for you.

image of technology and translation

A controlled, audit-friendly localization workflow

  1. SCORM intake & assessment
    Package review, scope confirmation, risk flags
  2. Content extraction
  3. Bilingual linguistic production
    Translation, terminology alignment, cTrainomparative review
  4. Course replication & validation
    Text replacement, asset handling, functional checks
  5. SCORM functionality testing
  6. Delivery & documentation
    LMS-ready package + QA evidence if required

Designed to plug into your LMS or vendor workflow without disruption.

Built for compliance, not just completion

Our workflows are designed to support:

  • Official language obligations (where applicable)
  • Consistent bilingual (EN-FR) user experience
  • Accessibility-aware language handling (AODA / WCAG-aligned where required)
  • Procurement-grade documentation and traceability

This is why clients use us when training content carries regulatory or reputational risk.

Professional Translation Company vs. Online Translator

Why organizations choose Fox Translations

  • ISO 17100-certified quality framework
  • Canadian French linguistic authority and certified translators
  • Experience with government and regulated content
  • Secure file handling and controlled workflows
  • Scalable delivery for ongoing training updates

We don’t sell courses. We make your training bilingual, compliant, and deployable.

Planning a bilingual English and French Canadian SCORM rollout?

Whether you’re responding to an RFP, updating mandatory training, or scaling an LMS deployment, we can assess your course and recommend a safe, compliant localization approach.

No obligation • Confidential • Procurement-ready