TRADUCTEUR DE L’ANGLAIS AU FRANÇAIS
Le traducteur de l’anglais au français traduit en français des textes rédigés an anglais.
Fonctions principales
Les traducteurs et traducteurs-réviseurs exercent l’une ou plusieurs des fonctions suivantes:
- Traduire divers documents écrits, tels que documents administratifs et de gestion, rapports, documents de correspondance, documents juridiques, descriptions de travail, discours, infocapsules, publications, lettres, notes de service, questionnaires, rapports financiers, scientifiques et techniques, procès-verbaux, devis descriptifs et autres textes, en transmettant le plus fidèlement possible le contenu, le contexte et le style du texte de départ, et ne les exprimant à l’aide de moyens naturels à la langue de départ;
- Réviser, corriger et vérifier les textes traduits par d’autres traducteurs;
- Former, superviser et consulter d’autres traducteurs;
- Effectuer des recherches terminologiques sur un sujet donné, proposer une terminologie, créer des lexiques, des banques de terminologie et des bases de données terminologiques ou participer à leur création;
- Communiquer avec les auteurs, demandeurs, clients, personnes-ressources, etc.;
- Utiliser les systèmes de mémoire de traduction tels que Trados, Multitrans, Logiterm, etc.;
- Maîtriser les programmes de traitement de texte communs de Windows tels que MS Word, Excel, PowerPoint, Corel WordPerfect et les principaux outils de recherche Internet.
Conditions d’emploi
- Un diplôme universitaire en traduction avec une spécialisation en traduction, interprétation ou terminologie dans une paire de langues comprenant au moins une des deux langues officielles
ou
un diplôme universitaire dans une discipline connexe, telle que les langues, la linguistique, la philologie et des cours de transfert linguistique ainsi que deux années d’expérience à temps plein en traduction dans une paire de langues comprenant au moins une des deux langues officielles
ou
cinq années d’expérience à temps plein en traduction dans une paire de langues comprenant au moins une des deux langues officielles.
- Un certificat en DOS;
- L’appartenance à une association provinciale ou territoriale de traducteurs, interprètes et terminologues peut être exigée.
Traducteur de l’anglais au français
- Est de langue maternelle française
- Connaît bien TERMIUM et d’autres bases de données terminologiques
- Traduit 1500 à 2000 mots par jour
- Assume la responsabilité de la qualité générale de ses traductions
|